Escapade à Iberá

August 20, 2019

Lundi 8h. Réveil habituel pour nos EDIs pour une journée consacrée à la découverte du parc national Iberá dans la province de Corrientes. Sept compagnons suivent Guillermo et Simone, leurs guides hauts en couleurs pour une journée dans ce parc atypique aux paysages très différents de la flore tropicale environnant San Ignacio. Après 2 heures et demi de somnolence, nous arrivons enfin à l'entrée, frappés par l'immensité des plaines marécageuses de la région. La première partie du trajet s'effectue majoritairement à bord des voitures de nos guides qui longent les terres humides marquées par une faune abondante peuplée d'oiseaux de toutes les couleurs, de vaches et chevaux en liberté. Notre groupe se sent seul au monde, bercé par les bruits de la nature -certes ponctués par les imitations réussies d'animaux de nos guides- et émerveillées par le caractère unique et dépaysant du parc.

 

Lunes 8 de la mñana. Despertar habitual de nuestros EDIs para una jornada dedicada al descubrimiento del Parque Nacional Iberá en la provincia de Corrientes. Siete acompañantes siguen a Guillermo y Simone, sus coloridas guías por un día en este inusual parque con paisajes muy diferentes a la flora tropical que rodea a San Ignacio. Después de 2 horas y media de sueño, finalmente llegamos a la entrada, impresionados por la inmensidad de las llanuras pantanosas de la región. La primera parte del viaje se realiza principalmente en los coches de nuestros guías que recorren los humedales marcados por una abundante fauna poblada por aves de todos los colores, vacas y caballos en general. Nuestro grupo se siente solo en el mundo, arrullado por los sonidos de la naturaleza - conciertos puntuados por las exitosas imitaciones de animales de nuestros guías - y sorprendido por el carácter único y exótico del parque. 
 

 

A l'approche du campement où aura lieu le déjeuner, nous rencontrons enfin l'une des stars d'Ibera : le capybara. Le capybara est le plus gros rongeur du monde, et peuple les zones marécageuses. Se distinguant par son flegme et son faciès évoquant un castor, c'est un animal calme se laissant approcher facilement (mais pas trop quand même !) et dont les pérégrinations se font bien souvent en groupe.

 

A medida que nos acercamos al campamento donde tendrá lugar el almuerzo, finalmente nos encontramos con una de las estrellas del Ibera: el capibara. El carpincho es el roedor más grande del mundo y habita en zonas pantanosas. Se distingue por su aspecto de flema y castor, es un animal tranquilo al que se puede acercar fácilmente (¡pero no demasiado!) y cuyas peregrinaciones se realizan a menudo en grupos. 
 

 

 

 

Quelques photos plus tard, la troupe se pose dans une aire au coeur de la réserve naturelle pour une pause déjeuner. L'occasion de se balader aux alentours pour observer une biche broutant paisiblement à quelques mètres de là, mais surtout d'admirer deux magnifiques perroquets rouges et bleus, cette espèce ayant été réintroduite et protégée par les autorités du parc. S'ensuit un match de football avec Guillermo, une chute d'Hugo près d'un marais et nous voilà prêts à repartir pour la seconde partie de notre visite. Celle-ci s'est faite davantage à pied et a permis à nos valeureux compagnons d'observer au plus près des caïmans auparavant introuvables.

 

Unas fotos más tarde, la tropa aterriza en un área en el corazón de la reserva natural para almorzar. La oportunidad de pasear para observar a un pacífico ciervo pastando a pocos metros, pero sobre todo para admirar dos magníficos loros rojos y azules, esta especie ha sido reintroducida y protegida por las autoridades del parque. Luego sigue un partido de fútbol con Guillermo, una caída de Hugo cerca de un pantano y estamos listos para la segunda parte de nuestra visita. Este se hizo más caminando y permitió a nuestros valientes compañeros observar lo más cerca posible de los caimanes que antes no se podían rastrear. 

 

Quoique peu sereins face à cet animal imprévisible ("J'ai l'impression qu'ils peuvent être n'importe où" s'exclamera un Guillaume perdu sans son micro), nos marcheurs furent tout de même enchantés de leur visite qui se conclut, cerise sur le gâteau, par un coucher de soleil magnifique. 21h. Heureux mais fatigués, les EDIs retrouvent l'hôtel, prêts à se remettre au travail dès le lendemain.

 

Aunque no muy serenos frente a este animal impredecible ("Tengo la impresión de que pueden estar en cualquier parte" exclamará un Guillaume perdido sin su micrófono), nuestros caminantes se quedaron encantados con su visita que finalizó con un magnífico anochecer, como si fuera la guinda del pastel. 
21 hs. Felices pero cansados, los EDIs regresaron al hotel, listos para volver al trabajo al día siguiente.

 

 

 

Share on Facebook
Share on Twitter
Please reload

Posts Récents

August 20, 2019

August 14, 2019

Please reload

Archives
Please reload

© 2017 by EDI Argentine Proudly created with Wix.com

Nous contacter :

Nous trouver :

1 Avenue Bernard Hirsch, 95000 Cergy, France

This site was designed with the
.com
website builder. Create your website today.
Start Now